訪問することは「visit」することなので、訪問者は「Visitor」と呼びます。
あくまでもビジネスで使う言葉ですので、おうちに招待した時は「Visitor」よりも「Guest」と言った方がいいかもしれないですね。
例文:
- Visitors to Japan
- I'm having some guests over tonight for some drinks!
訪問者 は英語では visitor です。
複数なら visitors です。
例えば:
We have a visitor from oversees.
(今海外からの訪問者が来ています)。
We have visitors from japan.
(日本からの訪問者が何人か来ています)。
こういう状況もあります:
もしインターフォンを鳴らした人が 娘のユカの知り合いなら、
Yuka, you have a visitor! (ゆか!訪問者だよ!)。
つまり 「ゆか!お客さん!」という意味になります。
参考になれば嬉しいです!
「訪問者」という言葉を英語で伝えると、「visitor」という言葉になります。複数形は「visitors」です。例えば、「Japan will have a lot of visitors during the Tokyo 2020 Olympics.」という文章を使っても良いと考えました。「訪問する」と「訪問」は「visit」という意味があります。例えば、「I want to visit your house.」は「私はあなたの家を訪問したいです。」という意味があります。