国境なき医師団はフランス人によって設立された組織なので、正式名はフランス語で Médecins Sans Frontières (MSF) と言います。
英語名もあり、英語だと Doctors Without Borders となります。
Border は「国境」という意味です。
Médecins Sans Frontières is a non-governmental organization and has provided medical aid in over 70 countries.
「国境なき医師団は非政府組織で、70カ国以上で医療扶助を行ってきました。」
ご参考になれば幸いです!
国境なき医師団は英語で「Doctors without borders」と言います。
詳しくはありませんが、何らかのNGOなのですかね。
例文:
- Doctors without borders are operating in crisis-afflicted areas such as Cox's Bazaar in Bangladesh
「国境なき医師団」という組織の名前を英語で伝えると、「Doctors Without Borders」になります。組織の名前ですので、いつも大文字で始めます。例えば、「Doctors Without Borders is an organization that provides medical care to people all around the world.」という文章を使っても良いと考えました。「Provide」は「提供する」という意味があって、「medical care」は「医療」という意味があります。「All around the world」は「世界中」です。