歌を歌うって英語でなんて言うの?

音楽関連の話題になった時のために「歌を歌うのが好きです」「歌を歌うのは好きですか?」のフレーズを覚えておきたい。
default user icon
naganoさん
2019/03/20 13:27
date icon
good icon

59

pv icon

18085

回答
  • Sing a song

    play icon

歌を歌うを直訳すると「Sing a song」になります。

人に歌を歌うのが好きだと言うなら、「I like to sing songs」と言います。

例文:
- A friend of mine likes to sing songs. She's not that good though.
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I like to sing.

    play icon

「歌を歌うのが好き」は 単に
❶ I like to sing. (私は歌うのが好き) で十分伝わりますよ。

特定の歌を歌うのが好きなら、
I like to sing Ariana Grande songs.
(私はアリアナグランデの歌を歌うのが好き)。

I like to sing Japanese songs.
(私は日本の歌を歌うのが好き)。

A: Do you like to sing? (あなたは歌うのが好きですか?)
B; Yes, I like to sing One direction songs. (はい、わたしは 1Dの歌を歌うのが好きです)。

と言いましょう! 参考になれば嬉しいです!
回答
  • sing a song

    play icon

  • sing songs

    play icon

  • singing songs

    play icon

「歌を歌う」という表現を英語で伝えると、「sing a song」と「sing songs」または「singing songs」という表現になります。「Sing a song」は「一つの歌を歌う」という意味があって、複数の歌がある場合に、「sing songs」と言います。「Singing songs」は一般的な意味があります。例えば、「I like singing songs.」または「I enjoy singing songs.」と言っても良いです。「Like」は「好き」という意味があって、「enjoy」は「楽しむ」という意味があります。
回答
  • I love singing

    play icon

  • Do you like singing?

    play icon

「歌を歌う」というフレーズは英語で「To sing a song」と言います。
「歌を歌うのが好きです」というフレーズは「I love singing」と言えます。「I like singing」も使えます。Loveのほうが情熱を感じさせます。

「歌を歌うのは好きですか?」という質問をしたい時に「Do you like singing?」と言えます。「Do you enjoy singing?」も同じように使えます。
回答
  • to sing

    play icon

  • singing songs

    play icon

Sing は主に songs (歌)について話に使われていますから、songs を sing と一緒にめったにいいません。

例文: 歌を歌うのが好きです。I like to sing. または I like singing.
歌を歌うのが好きですか。Do you like to sing? または Do you like singing?

Singing songs は子供のような言い方ですが、それを言うとちゃんと意味が通じられます。
good icon

59

pv icon

18085

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:59

  • pv icon

    PV:18085

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら