エコノミークラス症候群って英語でなんて言うの? また、長い時間同じ姿勢でいることによって、血流が悪くなり血栓が出来てしまい、場合によっては死に至るという事も伝えられたらと思います。
回答
Economy class syndrome
他のアンカーの方が回答されている通り、economy class syndromeです。 economy と classの間にダッシュ(-)を入れても入れなくてもOKです。
医学英語のレッスンをやらなければならなかった時に(ドクターが生徒さんでした)、色々と教えて頂きました。 私のノートを見ると、「静脈血栓塞栓症」と書いてありました。 その横にvenous thromboembolism (VTE) と書いてありました・・・が、医学専門用語ですので一般的な会話には用いません。 正直、後ろの単語「thromboembolism」は、どうしてもスラーっと言えません(--;)ナサケナイ 発音的には thゥロンボンボリズム・・・どうしても噛んでしまいます(--;)ハー,ナサケナイ
略した「ヴィーティーイー」でいいじゃないか!(笑) これでも伝わるそうです。
でも、economy class syndromeの方が一般的は伝わります。 VTE は一般的には広まっていません。
こだわっても英会話ってこんなもんです(笑)
伝わらないと意味がないんですよねぇ。
お役に立てば幸いです☆
回答
economy-class syndrome
economy-class エコノミークラス
syndrome 症候群
It occurs when people remain in the same position for a long period.
長期間同じ姿勢でい続けると発症します。
It forms blood clots in veins deep within the legs.
脚の静脈の奥に血栓ができます。
It may cause people to die.
それで死んでしまうかもしれません。
回答
economy-class syndrome
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
エコノミークラス症候群は、
economy-class syndrome
と言います(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪