世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

1ヶ月も掛かってしまったって英語でなんて言うの?

イギリス人17歳の青年にファンレターを書いたので、彼にその事をメールで以下のように説明したいです。 「1ヶ月も掛かってしまったけど、ついにあなた宛のファンレターを書き終えました!どうしても直筆で感謝を伝えたかったの。受け取って頂けませんか?失礼な話ですが、もし了承して頂けるなら、あなたの家へ送りたいです。」←この文章も控えめな英語でなんと言うか教えて頂けませんか?宜しくお願い致します。
default user icon
Ayanaさん
2019/03/21 15:17
date icon
good icon

2

pv icon

7839

回答
  • It took me a month.

    play icon

時間がかかることをtake timeと言います。 以下の文章の訳のリクエストだったので、訳します。 「1ヶ月も掛かってしまったけど、ついにあなた宛のファンレターを書き終えました!どうしても直筆で感謝を伝えたかったの。受け取って頂けませんか?失礼な話ですが、もし了承して頂けるなら、あなたの家へ送りたいです。」 It took me a month but I was finally able to write you a fan letter. I wanted to express my appreciation for your work by writing you a hand-written letter. Will you accept it? If it’s not asking too much, I would like to send it to your house.
good icon

2

pv icon

7839

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:7839

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら