ヘルプ

アメリカの友人から届いた写真!って英語でなんて言うの?

アメリカ在住の友人からハンバーガーレストランで撮った写真を何枚も送って来た!!早くそこに行って私も食べたい!! と英語でブログに載せたいです。今年送られて来た写真の場所に行くので。
Chiakiさん
2019/03/23 20:05

10

2617

回答
  • The pictures I received from my friend in America.

  • I want to go eat at the same hamburger restaurant where the picture was taken.

「アメリカの友人から届いた写真!」を英語にしたら、"The pictures I received from my friend in America " と言います。

その上、
同じハンバーガーレストランに行きたい場合、"I want to go eat at the same restaurant where the picture was taken." と言えます。「ハンバーガーレストランで写真撮られた場所に食べに行きたいです。」という意味です。
回答
  • Photos from my friend in America!

Photo は「写真」ですが、代わりにpicturesかphotographsを入れてもいいです。同じ意味です。

また、「アメリカ」はそのままAmericaでも、the U.S. (United States「合衆国」の略)the Statesでもいいです。
回答
  • The picture from my American friend!

  • I received a picture from my American friend!

  • This is the picture I received from my American friend!

「アメリカの友人」が目的語で、「写真」が主語です。
「から届いた」は簡単に「from」とし て翻訳したのは、FacebookやTwitterに書く感じのメッセージとして、短いけど相手が言 いたいこと分かります。
長い翻訳は正式に「届く」を翻訳した方です。

3番目の翻訳は写真も目的語として使う場合の翻訳。
「This is」は最初の名詞で相手に見せたい 感じでたしました。

10

2617

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:10

  • PV:2617

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら