"Do you have a souvenir section?"
「お土産のコーナーはありますか?」
英語では「売り場」という単語はないのですが、お店などで何か一つのタイプの製品を置いてある場所を "section" と言います。スーパーなど、列になっているところは aisle と呼びます。
"Where can I find kids' section in the store?"
「子供(用品、服)のセクションはお店のどこにありますか?」
"You can find condiments in the canned food aisle."
「調味料は缶製品の列にあります」
ご参考になれば幸いです。
「売り場」が英語で「Department」か「Counter」か「Section」と言います。
例文:
おもちゃ売り場 ー The toy department
売り場の女店員 ー The girl behind the counter.
化粧品売り場で働いています ー I work at a cosmetics sales counter.
スーパーの野菜売り場 ー The vegetable section of a supermarket.
参考になれば嬉しいです。
スーパの中の売り場はstallとsectionといいます。多分sectionの方が使います。
お土産の場合は
Souvenir section
Souvenir stall/stand
スーパーにお土産売り場がいつもあるけど皆は何も買ってない
There’s always souvenir stands in supermarkets but nobody ever buys anything.
スーパーのお土産売り場で宮崎のビール買いました
I bought beers from Miyazaki at the supermarket souvenir stall