ヘルプ

教えてもらうって英語でなんて言うの?

教えてもらう
→get to teach
正しいでしょうか?

あなたに英語を教えてもらうことが楽しみですと伝えたいですが、
→I'm looking forward to getting to teach you English

アドバイスをいただきたいです。
Kanaさん
2019/04/14 19:42

8

17166

回答
  • I'm looking forward to your English lesson.

英語では、日本語の「~してあげる」「~してもらう」にあたる表現がなく、「教えてもらう」は、文脈にもよりますがそのまま "teaching me" となります。
ただ、"looking forward to" と一緒に使う場合には、to の後ろに名詞や動名詞を置かなければならず、楽しみにしている人と教える人が違うので、"teaching me" を使うのではなく、ちょっと言い換えて上の例文のように「あなたの英語のレッスンを楽しみにしています」としたほうがコンパクトで自然かもしれませんね。

ちなみに、"get to teach" は「教えることができる」という意味になります。
例:I got to meet my sister's boyfriend yesterday. 「昨日妹(姉)の彼氏に会うことができました」

ご参考になれば幸いです。
Shiori N 英語講師
回答
  • learn from you

「教えてもらう」= 「~から学ぶ」ということなので、ここではシンプルに"learn"を使ってみてはいかがでしょうか?

「あなたに英語を教えてもらうことが楽しみです。」でしたら、
"I'm looking forward to learning English from you!"
と表現できますね。

"I'm looking forward to attending your English lesson!" なら、
「あなたの英語のレッスンに参加するのを楽しみにしています。」
となります。

ご参考になれば幸いです!
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • I’m looking forward to seeing you at the next class.

‘教えてもらう’ と言いたい時、’あなたと授業で会うのが楽しみ‘ という表現ができると思います
はい、I’m looking forward to ~ing を使うのは正しいです^ ^

‘私は次の授業であなたに会える事が楽しみです’
I’m looking forward to ~ing ~することを楽しみにしています
next class 次の授業で

8

17166

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:8

  • PV:17166

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら