2枚の写真を加工して1枚の写真にしました。
この写真は「合成写真です」と注釈をつけたいのですが、「合成写真」って何と言うのですか?
「合成写真 です」と言いたいなら
❶ This is photoshopped.
直訳すると、「これはフォトショップ されています」です。
Photoshopped は 加工された、合成された、という意味で幅広く使われます。
合成された写真、つまり「2枚の写真を一枚にした」とだけ言いたいのなら、
❷ This is a combined photo.
と言えますよ。参考に!
2枚の写真を1枚にした写真は “composite photograph” と言います。もうすこし簡単な英語で言いますと、 “This picture is two photos edited together.” が使えます。Photoshop と言う写真ソフトがありますが、そこから「パソコンで写真を変える」と言う意味を持つ事になって、今は動詞としても使えます。例えば “He photoshopped his sister’s face onto a giraffe.” (彼は写真で妹の顔をキリンの体に付けました。)ですから、 “I photoshopped these two pictures together.” とも言えます。
合成写真はcomposite photographと言いますm(__)m
This is photoshopped.という言い方もよくされます。
photoshopを使って写真を修正することですが、実際にはそれ以外のソフトを使っていてもphotoshopということはあると思います。
あとは、
This photo is retouched.
という表現も「この写真は修整されています」
という意味を表します。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
photoshopped
合成された
photoshop は商品名ですが、「合成された」「加工された」という意味で広く使われています。
photoshop という言葉を使いたくない場合は digitally altered(デジタル修正された)などと言うこともできますが、photoshopped が一番よく目にすると思います。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム