世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

携帯電話は鞄の中にしまってくださいって英語でなんて言うの?

舞台や映画、鑑賞マナーをアナウンスする際に使用したいです。
併せて
(上演中は)携帯電話のご使用をお控えください。
についてもご教授いただけると嬉しいです。
宜しくお願い致します。

default user icon
ayaさん
2019/04/17 23:39
date icon
good icon

9

pv icon

9181

回答
  • Please keep all cellphones inside your handbag.

こうアナウンスできますよ〜
Please keep all cellphones inside your handbag for security purposes.
(セキュリティーのため、携帯は鞄におしまいください)。

Please refrain from using cell phones during the movie/ performance.
(映画の上演中/舞台の上演中に携帯のご使用をお控えください)。
*映画の場合は movie、舞台の場合は performance を使ってください。

Please keep cellphones off or on silent mode.
(携帯は電源オフまたは マナーモードにしてください)。

Thank you for your cooperation.
(ご協力ありがとうございます)。

参考に!

回答
  • Please put your cell phone in your bag.

  • "Please put" は「どうぞ〜してください」という意味で、親切なお願いの表現です。
  • "your cell phone" は「あなたの携帯電話」という意味で、個人の持ち物を指します。
  • "in your bag" は「あなたの鞄の中に」という意味で、携帯電話を鞄の中に収めるよう指示しています。

また、上演中の携帯電話使用を控えるようお願いする場合は、以下のように言えます。

Please refrain from using your cell phone during the performance.

  • "Please refrain from" は「〜することを控えてください」という意味で、特定の行動をしないよう求める表現です。
  • "using" は「使用する」という意味で、ここでは携帯電話を操作することを指しています。
  • "during the performance" は「上演中は」という意味で、イベントや舞台が進行している間を指します。

類義語や関連語:
- silence your phone (携帯電話を無音にしてください)
- turn off your phone (携帯電話を切ってください)
- keep your phone away (携帯電話をしまっておいてください)

good icon

9

pv icon

9181

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:9181

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー