陸上をやっている陸上選手って英語で何ていうの?短距離、中距離、長距離で言い方は違いますか?
陸上選手の総称として、track and field athleteが一般的によく使われますが、
アメリカ英語・イギリス英語で表現が異なるので注意が必要です。
【回答1】アメリカ英語では"track and field athlete"といいます。
【回答2】イギリス英語では"athlete"といいます。
ちなみに「陸上競技」は、
アメリカ英語では"track and field"
イギリス英語では"athletics"
となります。
距離別に分けて言いたい場合は、
- 短距離走者:sprinter / short-distance sprinter
- 中距離奏者:middle distance runner
- 長距離奏者:long distance runner
という表現があります。
ご参考になれば幸いです!
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
日本語の「陸上選手」が英語で「track and field athlete」という意味です。
例文 (Example sentences):
陸上選手になりたいです。 ー I want to become a track and field athlete.
彼は優秀な陸上選手でした。 ー He was an excellent track and field athlete
参考になれば嬉しいです。