3年間の駐在お疲れ様でしたって英語でなんて言うの?

上司が海外駐在を終えて帰ってくる時のメッセージで
「3年間の駐在お疲れ様でした」って
なんと言えばいいのでしょうか?

Good jobは上司に言うのは失礼に当たりませんか?
まだ帰ってきていない時点で言う場合、welcome backは使えませんか?
default user icon
Jun_sakuraさん
2019/04/23 23:11
date icon
good icon

1

pv icon

3620

回答
  • Welcome back after three years abroad!

    play icon

「お疲れ様でした」は英語で該当する表現がありません。Welcome back はよく使います。Good job は仕事がちゃんとできて、お疲れ様でしたと言いたい時に使いますが「駐在」のことは good jobと言えません。
そして、Welcome back をベースにしてから after three years abroad (三年間海外駐在した)をつけます。それはいい挨拶のメッセージだと思います。
good icon

1

pv icon

3620

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3620

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら