「音楽を再生する」「録画を再生する」ってなんて言いますか?
「音楽を再生する」なら play を使うのが一般的です。
I played the music on my stereo.
「ステレオで音楽を再生した。」
「録画を再生する」も play を使います。
He played the movie he recorded last night.
「昨晩録画した映画を再生した。」
ご参考になれば幸いです!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
play music
音楽を再生する
play the recording
録画を再生する
play で「再生する」を英語で表現することができます。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
ご質問ありがとうございます。
・「put on music」
=音楽を再生する
(例文)I usually put on background music while studying.
(訳)普段勉強中にバックグラウンドミュージック(BGM)を再生します。
・「I'm listening to music.」
=私は音楽を聴いています。
(例文)I'm listening to music right now so I can't hear you.
(訳)今私は音楽を聴いているのであなたが聞こえません。
便利な単語:
watching=見る
record=録音
speaker=スピーカー
お役に立てれば嬉しいです。
Coco