Maybe=もしかしたらね
I guess=多分ね・[そうなんじゃない?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/92094/)
I don't know, I'll let you know=分かんない、後で[また連絡するわ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7609/)
例:
A: Hey are you free this Saturday?
(ねえ、今週の土曜日暇?)
B: I guess, yeah
(うーん、まあね)
A: Are you interested in going to a house party?
(ハウスパーティに行かない?)
B: Maybe
(もしかしたらね)
A: I want to know as soon as possible if you can make it
(行けるなら早めに知りたいんだよね)
B: Hm, I'm not sure yet, I'll let you know though
(まだ分かんないや、後で連絡するわ)
Aさん気付こう!Bさんは絶対行く気ないぞ!
I'll let you knowも食い気味な言い方であったり、いつの何時までに返事するよ、と期限付きの約束であれば信憑性がありますが、こう言った適当な言い方ですと絶対なしですね。
ご質問ありがとうございます。
多分ね は英語で maybe と訳出します。
色々な言い方がありますので
例えば
maybe - かもね
I'm not sure - わからない
who knows - 知るか
I'll think about it - 考えておく
A. くる?
B. 多分ね。
A. coming?
B. Maybe.
A. 明日映画見にいこう?
B. うーん、多分ね
A. Wanna watch a movie tomorrow?
B. Hmm, I'll think about it. (考えておく)
ご参考になれば幸いです。
「たぶんね」というニュアンスは英語で様々な言い方が使えます。
「Probably」は一番簡単で、よく使われています。意味は同じく「たぶん」になります。
I think I can probably finish this today = これたぶん今日中終わらせると思うよ
「たぶんね」のニュアンスに似ている言い方は「Maybe, not sure」です。意味は「たぶん、よく分からない」です。はっきりしていない時に使います。
Maybe I can eat this entire burger but I'm not sure = 多分このバーガー全部食べきれると思うけど、もしかしてできないかも
他に便利な言い方は「I think so?」です。日本語の意味は「たぶんそう?」になります。
Q: Can you come over tomorrow? = 明日来てくれる?
A: I think so? = 多分大丈夫、、、
100%はっきりしていない時に使えます。