「〇〇に行きました」は I went to 〇〇. と言えますが、お土産を渡す時に言うとのことですので、ネイティブの方がよく言う言い方をご紹介します。
1) This is from my trip to Okinawa.
直訳すると「これは沖縄旅行からです。」となり「これは沖縄旅行のお土産です。」となります。
2) I picked this up (for you) in Okinawa.
直訳すると「私は沖縄でこれを買いました。」となり「沖縄のお土産に買ってきました。」となります。
for you をつけてあげると、あなたのために買ってきましたというニュアンスになり、特別感が増します。
ご参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。
「行きました)は英語で「went」と言います。
旅行について、「~に行きました」と言いたいなら、「visited」でも使えます。[訪れる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44413/)とう意味です。
お土産を渡すとき、「This is from ○○. I visited there last week.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。