例文一:
Being considerate is very important for building solid relationships with people.
相手のことを思いやることは、良好な[関係を築く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60504/)上でとても[重要](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32117/)です。
例文二:
Showing consideration is very important for building solid relationships with people.
相手のことを思いやることは、良好な関係を築く上でとても重要です。
例文三:
Being thoughtful is very important for building solid relationships with people.
相手のことを思いやることは、良好な関係を築く上でとても重要です。
・上記の例文は全部ちょっと意訳ですが自然だと思います。
・"considerate"・"consideration"は「[親切](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41677/)」・「[礼儀正しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/14633/)」を意味します。他人を侮辱しないし、迷惑をかけないし、普通の礼儀を強調します。例えば、壁の薄いアパートで映画を見る時にヘッドホンを使うことは"considerate"です。
・"thoughtful"は普通の行儀だけではなく、優しいことをやることです。例えば、病気になったお隣さんのために料理をしてあげるのは"thoughtful"です。
・"solid"は「頑丈」・「丈夫」を意味します。"solid relationship"は"good relationship"と同じですが、"solid"はもっと格好良い響きです。
A) Thinking about others is very important in establishing a good relationship.
B) I can sympathize with you.
C) You must consider the feelings of other people.
A) Thinking about others is very important in establishing a good relationship.
意味:他の人を思いやることは良い関係を築くのにとても重要です。
Important in doing = ~するのに[重大な](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/87417/)影響をもつ
Establish = ~を[設立する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/88032/)。確立する。築く。
a good relationship = 良い関係
B) I can sympathize with you.
意味:あなたに[共感できます](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49577/)。
Sympathize with = ~に共感する。同情する。同感する。
C) You must consider the feelings of other people.
意味:他人の気持ちを考慮しなくてはならない。
Consider = 熟考する。良く考える。考慮する。
お役に立てれば嬉しいです。p(*^-^*)q
I think caring about others is an important aspect of getting along with others.
It’s good to think about what the other person wants when building a relationship.
1)’ 相手を思いやることは良好な関係を築く上で大切だと思う‘
相手を思いやる→ 相手の事を気にかける、相手の立場になって考えるなどと表現できます。
care ~を気にかける、世話をする
others 他人
get along with~ ~と仲良くする、いい関係を保つ
2)‘良い人間関係を育てるのに、相手の望むことを考えるのはいいスキルだと思う‘
building 築きあげる、作り上げる
good relationship 良い関係