ひびって英語でなんて言うの?

家の壁にひびがある、骨にひびが入るのように使われます。
default user icon
kotetsuさん
2019/05/06 19:14
date icon
good icon

4

pv icon

4211

回答
  • Crack

    play icon

  • Fracture

    play icon

ご質問ありがとうございます。

大体の「ひび」は、"Crack"で大丈夫です。

例)
The wall has a small crack.
その壁には小さなひびがあります。

ちなみに、"Fracture"は、「骨折」と言う意味です。
一緒に覚えておくと便利ですよ!


お役に立てれば幸いです。
回答
  • crack

    play icon

  • fissure

    play icon

「ひび」という言葉を英語で伝えると、「crack」という言葉も「fissure」という言葉も使っても良いと考えました。複数形は「cracks」と「fissures」です。例えば、「He needed surgery to repair the fissure in his bone.」という文章を使っても良いです。「Surgery」は「手術」という意味があって、「repair」は「修理する」という意味があります。「Bone」は「骨」です。
good icon

4

pv icon

4211

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4211

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら