骨にひびが入ったって英語でなんて言うの?

完全に割れた訳ではなく、ひびだけと言うのは、どう言いますか。
female user icon
sasaさん
2018/03/14 13:04
date icon
good icon

68

pv icon

34990

回答
  • I got a hairline fracture

    play icon

「骨にヒビが入る」はget a hairline fracture と言います。 hairline fracture:髪の毛のように細いヒビ fractureは「骨折する」という意味でも 使います。 参考になれば幸いです。
回答
  • fracture

    play icon

「fracture(=動詞)」で表せるかなと思います。 「fracture」は「骨折する」とか「ひびが入る」という意味です。 【例】 I fractured my foot. 〔SILive.com-Oct 24, 2017〕 “I fractured my finger,” he said. 〔Giants.com-Dec 22, 2017〕 別の言い方もあるかもしれませんので、参考程度にしていただければ。 ありがとうございました
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • fractured a bone

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: fractured a bone 骨にひびが入った fracture は「ひびが入る」「骨折する」という意味の英語表現です。 例: I fractured a bone yesterday. 私は昨日、骨折をしました。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

68

pv icon

34990

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:68

  • pv icon

    PV:34990

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら