家の壁にひびが入るって英語でなんて言うの?

壁にできる「ひび」や「亀裂」ってなんていうんですか
default user icon
( NO NAME )
2016/04/16 11:23
date icon
good icon

26

pv icon

24419

回答
  • There's a crack in the wall

    play icon

「ひび」は英語で"crack"と言います。しかし、日本語のように「ひびが入る」とは言いません。「ひびがある」という風に言います。 「壁にひびがある」という意味になります。
回答
  • The wall in my house is cracked.

    play icon

  • My house has a crack in the wall.

    play icon

自分の家について説明する時に自然なかんじで「my house」を使い、 The wall in my house is cracked. My house has a crack in the wall. と言えます。 「壁にひびが入る」というのは、crackを動詞として受動態で The wall is cracked.と言ってもいいし、 crackを名詞として ...has a crack in the wall.などの言い方があります。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • The walls of the house developed a crack.

    play icon

ひびは、crack / chap 、ひびが入る、は、develop crackとなります。
回答
  • crack

    play icon

  • fissure

    play icon

「ひび」という言葉を英語で伝えると、「crack」という言葉も「fissure」という言葉も使っても良いと考えました。複数形は「cracks」と「fissures」です。例えば、「He needed surgery to repair the fissure in his bone.」という文章を使っても良いです。「Surgery」は「手術」という意味があって、「repair」は「修理する」という意味があります。「Bone」は「骨」です。
good icon

26

pv icon

24419

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:24419

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら