世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ありきたりって英語でなんて言うの?

ありきたりな平凡な生活だけど幸せなことを伝えたいです。英語で「ありきたり」って英語で何ていうの?
default user icon
keitoさん
2019/05/14 11:25
date icon
good icon

7

pv icon

11220

回答
  • ordinary

  • predictable

  • orthodox

「ありきたり」をどう意訳するかで、使う英単語が変わってくると思います。 1)ordinary 「普通の、いつもどおりの」 2)predictable 「予測可能な、予想どおりの、珍しくない」 3)orthodox 「正統な、伝統的な」 「ありきたりな平凡な生活だけど、幸せです。」の場合は、以下のような英訳でいかがでしょうか。 My life is ordinary but I am happy. It is good to live an ordinary life.
回答
  • "It's just an ordinary life, but I'm happy."

「ありきたり」で「平凡」や「どこにでもあるような」という意味を持つ英語表現は "ordinary" です。"It's just an ordinary life, but I'm happy." というフレーズは、自分の生活が特別ではない、日常的であることを認めつつも、そのことで幸せを感じていることを表します。「but」を使うことで、「ありきたり」であることと「幸せ」であることの対照を強調します。 「平凡」という意味を持つ類義語とフレーズ: - "commonplace" (ありふれた) - "mundane" (ありふれた、日々の) - "routine" (日常的な、決まりきった) - "It's a simple life, but it's full of joy." (シンプルな生活だけど、喜びに満ちている) - "Nothing fancy, yet I'm content." (何も贅沢なことはないけど、私は満足している) これらのフレーズを使って、「ありきたりな平凡な生活だけど、幸せ」という感情を表現することができます。
good icon

7

pv icon

11220

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:11220

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら