わたしは筆まめですって英語でなんて言うの?

手紙を書いたり文章を書いたりが面倒ではありません。
default user icon
Naokoさん
2020/05/31 21:17
date icon
good icon

1

pv icon

1287

回答
  • He enjoys writing to people.

    play icon

「筆まめ」という言い方はあまり英語で言わないように思います。直訳すると
He is a ready writer.
と言えますが、ちょっと不自然な言い方です。

He enjoys writing to people.
「彼は人々に手紙を書くことを楽しむ」=「彼は筆まめです」
のように言うのが近いかなと思いますが、いかがでしょう?

例:
He enjoys writing as a means of keeping in touch with his friends all over the world.
「彼は世界中の友達と連絡を取り合う方法として手紙を書くことを楽しみます。」
=彼は世界中の友達と連絡を取るために筆まめです
means 「手段・方法」
keep in touch で「連絡を取り合う」

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

1287

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1287

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら