爪先を入れてこの部分を上に引っ張るといいよって英語でなんて言うの?

靴を自分ではきたがる、まだ小さい子どもに、靴を履く方法というか、手順を追って説明しながら、子ども自身がはけるように導いてあげたい。まず、靴に爪先を入れ、靴のアキレス腱部分に付いているタグ(子どもが自分で履きやすいように引っ張るために付いている部分)を上に引っ張りながら履く。
default user icon
magnetさん
2019/05/14 15:52
date icon
good icon

3

pv icon

741

回答
  • First, put your toes inside the shoe and then pull on the tag by the heel of your shoe to finish.

    play icon

「爪先を入れて」は「put your toes inside」と言います。
手順で説明する時は「First, Second, next, and then, or Last など」を言う方が分かりやすいと思います。

「pull on the tag by the heel of your shoe」は「靴のアキレス腱部分に付いているタグを上に引っ張る」と訳しました。「アキレス腱」は 「achilles tendon」と直訳してもいいですが、普段「heel」と呼びます。

「as you lift up that tag you can put on your shoe」は「上に引っ張りながら履く」と説明できます。
good icon

3

pv icon

741

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:741

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら