ヘルプ

この凹の部分と、この凸の部分をくっつけるんだよって英語でなんて言うの?

子どもがおもちゃの線路をくっつけて、レールを作っています。1つは凹でもう1つは凸です。


「この凹の部分と、こっちの凸の部分をつなげると、くっつくんだよ、やってごらん。」


このように言いたいです。どのように表現したらいいですか?


Maisyさん
2018/07/28 14:37

4

3877

回答
  • If you connect this rail with the inner bit to this rail with the bump onit , they stick together. You try it with the next two rails!

へっこんでいるこのレールとこちらの飛び出ているレールをくっつけると、二つがくっつくよ。次の二つは自分でやってみよう。

という意味になります。

子供相手ということなので、なるべく子供がわかりやすい言葉を使いました。

inner bit....ちょっと内側になっているやつ、凹んでるやつ、みたいな表現
bump.........ボコッと出た
※バンプは、妊婦さんのお腹を指すこともあります。
stick together....一緒にくっつく

どうでしょうか

4

3877

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:4

  • PV:3877

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら