世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

この凹の部分と、この凸の部分をくっつけるんだよって英語でなんて言うの?

子どもがおもちゃの線路をくっつけて、レールを作っています。1つは凹でもう1つは凸です。 「この凹の部分と、こっちの凸の部分をつなげると、くっつくんだよ、やってごらん。」 このように言いたいです。どのように表現したらいいですか?
female user icon
Erikaさん
2018/07/28 14:37
date icon
good icon

7

pv icon

10658

回答
  • If you connect this rail with the inner bit to this rail with the bump onit , they stick together. You try it with the next two rails!

へっこんでいるこのレールとこちらの飛び出ているレールをくっつけると、二つがくっつくよ。次の二つは自分でやってみよう。 という意味になります。 子供相手ということなので、なるべく子供がわかりやすい言葉を使いました。 inner bit....ちょっと内側になっているやつ、凹んでるやつ、みたいな表現 bump.........ボコッと出た ※バンプは、妊婦さんのお腹を指すこともあります。 stick together....一緒にくっつく どうでしょうか
回答
  • This indented part connects with this raised part, so try fitting them together.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 This indented part connects with this raised part, so try fitting them together. とすると、「この凹の部分とこの凸の部分をつなげるとくっつくよ、[やってごらん](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/70273/)。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ indented 凹んだ raised 出っ張った 参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

10658

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:10658

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー