「昨年、当時の天皇に行幸を賜った」と言った文書を翻訳したいのですが、
当時の天皇、とはどのように表現したらよいでしょうか。
It was our great honor to welcome ○○ Emperor at the concert last year.
のように書きたいと考えています。
探してみたのですが、見つからず締切が迫って困っています。
よろしくお願いします!
The current emperor is OO
当時の天皇はOOです
The current emperor came to see how victims of the earthquake were doing.
当時の天皇は地震の被害者がどうなっているかを確かめてきました
Came to seeは見に来たって意味です
How OO were/is doingOOがどうなっている/OOの状況/状態 のことです