世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

追って連絡しますって英語でなんて言うの?

面接の時合否について「追って連絡します」という表現が使われます。
default user icon
hitomiさん
2019/05/19 00:47
date icon
good icon

30

pv icon

76377

回答
  • I will be in touch with you.

  • I will follow up with you by email.

  • We'll inform you the results by writing.

"I will be in touch with you." 「追って[ご連絡](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32892/)します」 "I will follow up with you by email." 「([この件について](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/80169/))追ってメールでご連絡します」 "We'll inform you the results by writing." 「結果については書面にてご連絡します」 <ボキャブラリー> be in touch = 連絡する by email = メールで by writing = 書面で ご参考になれば幸いです。
回答
  • contact later

  • inform

  • be in touch

「追って連絡します」は英語でcontact laterやinformやbe in touchなどと言えます。それに英語で同じ意味がある表現がたくさんあると思います。しかし、全部は「近いうちに連絡する」とか「後から連絡する」などの意味を表しています。 例: We will contact you later about the results. 結果につきまして、追ってご連絡いたします。 We will inform you soon regarding the result of the interview. 面接の合否は近いうちにご連絡いたします。 I will be in touch. 改めてご連絡いたします。
回答
  • We will contact you later.

  • We will follow up with you.

「追って[連絡](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32892/)します」は英語で上の二つの文章の通りです。「We will contact you later」は直訳してそのままでOKで、「We will follow up with you.」も「これから連絡します」というニュアンスが入っています。 [結果](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36263/)について追って連絡します。 We will contact you later about the results. ミラーさんの件追って連絡します。 We will follow up with you about Mr. Miller later.
回答
  • I will contact you soon

  • I’ll be in touch

日本語の「追って連絡します」が英語で「I will contact you soon」か「I’ll be in touch」といいます。 以下は例文です。 Thank you for coming in for the interview today, we’ll be in touch ー 今日はインタビューに来てくれてありがとう、追って連絡します。 We have completed your blood test, we will contact you soon with the results ー 血液検査を完了しました。結果について追って連絡します 参考になれば嬉しいです。
回答
  • We will contact you shortly

  • We will get in touch with you later

ご質問ありがとうございました。 「追って連絡します」は英語で言うと「We will contact you shortly」か「We will contact you later」になります。 「追って」は「Later, shortly, afterwards, in due course」などの意味ですね。 「連絡します」は「Contact、Get in touch]。 一番フォーマルな言い方は「We will contact you shortly」かなと思います。 「Get in touch」は優しい感じしますが、フォーマルな時でも使っていいと思います。 面接の時とか「会社から連絡します」と言う意味を伝いたい時は「We」「私たち」を使って「I」よりいいと思いますね。 役に立てば幸いです。
good icon

30

pv icon

76377

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:30

  • pv icon

    PV:76377

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー