世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「料理をお出しするまで時間がかかります」って英語でなんて言うの?

混みあった観光地の飲食店で入ってきた客に「大変店が混んでいるので、料理をお出しするまで時間がかかります」と説明する場合はどのような表現になりますか? It takes long time for serving dishes . というのは使えますか?
default user icon
kouichiさん
2019/05/20 07:22
date icon
good icon

10

pv icon

10198

回答
  • We're very sorry but the restaurant is quite busy at the moment. It may take a while for your food to be served.

We're very sorry but the restaurant is quite busy at the moment. It may take a while for your food to be served. 「大変申し訳ありませんが、レストランは大変混み合っているので、お料理を出すまでにお時間がかかります。」 the restaurant is quite busy at the moment で「レストランは今大変混雑している」 It may take a while for your food to be served. で「お料理を出すのにしばらくお時間がかかります」という言い方です。 It will likely take longer than usual for your food to arrive. 「お料理が出来るまでに通常よりお時間がかかりそうです。」 という風に言うこともできます。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • "It may take some time to serve your meal due to the high volume of customers."

料理を提供するまでの待ち時間について客に説明する場合は "It may take some time to serve your meal due to the high volume of customers." という表現を使います。ここで "It may take some time" は「時間がかかるかもしれません」という意味で、料理が出るまでに待ってもらうことを伝えます。 "due to the high volume of customers" は「多くのお客さまがいらっしゃるため」という意味で、レストランが混雑している理由を説明しています。 "It takes a long time for serving dishes." という表現も理解できますが、より自然な英語では "It may take some time to serve your meal" または "The kitchen is quite busy, so there may be a longer wait for your meal" といった表現をすると良いでしょう。 便利な関連フレーズ: - "Your order will be out shortly, but there's a bit of a delay due to the crowd." - "Please be patient as your food is being prepared, we're currently experiencing a rush." 関連単語リスト: - to prepare (準備する) - to accommodate (対応する) - rush hour/crowd (混雑時間/混雑) - delay (遅延)
good icon

10

pv icon

10198

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:10198

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら