私は警戒心が強いタイプって英語でなんて言うの?

私は警戒心が強いタイプなので信用するまで時間がかかります
と英語ではなんと言いますか
default user icon
MOMOさん
2018/10/13 09:56
date icon
good icon

11

pv icon

15433

回答
  • I'm a cautious person so it takes some time before I can trust someone.

    play icon

  • I'm a bit suspicious of people so I don't trust others right away.

    play icon

1) I'm a cautious person so it takes some time before I can trust someone.
「私は警戒心が強いから誰かを信用するのに時間がかかる。」
「警戒心が強いタイプ」は a cautious person と言えます。

2) I'm a bit suspicious of people so I don't trust others right away.
「私はちょっと人を疑うタイプなので、すぐに他人を信用しない。」
suspicious は「疑い深い」という意味があり、この場合にも使えます。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • I have so many insecurities so it takes a while for me to trust someone.

    play icon

こちらであまり警戒心とは使わないで、かわりに"insecurity/不安感"を使うのが一般的です。

"It takes a while"で「時間がしばらくかかる」というニュアンスを出すことができます。

参考になれば幸いです。
good icon

11

pv icon

15433

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:15433

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら