世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

誹謗中傷って英語でなんて言うの?

匿名でSNSを行う人が増え、SNS上での誹謗中傷が問題視されることが多くなってきました。
default user icon
hitomiさん
2019/06/07 17:52
date icon
good icon

159

pv icon

90433

回答
  • smear

  • slander

  • calumny

例文一: More people are using social networks anonymously, which has created a problem with online smears. [匿名](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60685/)でSNSを行う人が増えたので、ネット上での誹謗中傷が問題になりました。 例文二: More people are using social networks with fake names, which has created a problem with online slander. 匿名でSNSを行う人が増えたので、[ネット上](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/81912/)での誹謗中傷が問題になりました。 例文三: More people are using social networks without using their real names, which has created a problem with online calumny. 匿名でSNSを行う人が増えたので、ネット上での誹謗中傷が問題になりました。 ・"smear"は「誹謗中傷」のカジュアルな言い方で、違法な行為であるわけではありません。"slander"は法律用語で、訴えたり逮捕したりする可能な誹謗中傷です。"calumny"は宗教的な意味合いで、「[罪](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34493/)」である誹謗中傷です。 ・「匿名で~する」は"to do ~ anonymously"にするのが自然だと思います。"to do ~ with a fake name"・"to do ~ without using my/his/her/their real name"なども言えます。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • Slander

  • Defamation

  • Libel

誹謗中傷は色々な言い方があります。 最も法的なのは恐らく「Defamation」(例えば、「I was sued for defamation」と言うと誹謗中傷の疑いで[訴訟](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65444/)を喰らったと言う意味になります。)。名誉毀損のニュアンスも強いですかね。 「Libel」も上記と同様の意味です。名誉毀損訴訟は「A libel action」とも言われます。 使い分け方は今一よくわかりません。 より軽い言い方は「Slander」です。 他にも「Besmirch」があります。顔に泥を塗ると同じニュアンスです。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • slander

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: slander - 誹謗中傷 slander は「誹謗中傷」という意味の英語表現です。 たとえば下記のように使うことができます: Online slander has become a problem in recent years. 近年、ネットでの誹謗中傷が問題になっています。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • slander

「誹謗中傷」は英語で slander と言います。 例: How can we prevent online slander? ネット上の誹謗中傷はどのようにして防ぐことができるだろうか? prevent = 防ぐ online = オンラインの みなさんのお役に立てれば嬉しいです!
good icon

159

pv icon

90433

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:159

  • pv icon

    PV:90433

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら