ヘルプ

コービーブライアントが全盛期の時は、レイカーズが好きでしたって英語でなんて言うの?

コービー・ブライアントが全盛期の時は、レイカーズが好きでした。って言いたいです。でも今はウォーリーアーズが好きなんですけど。
Hookさん
2016/05/07 06:55

4

1956

回答
  • I liked the Lakers when Kobe Bryant was in his prime.

「コービーブライアントが全盛期の時は、レイカーズが好きでした」はこのようになります:
I liked the Lakers when Kobe Bryant was in his prime.

be in one's primeは「全盛期」という意味です。
「好きでした」ということなので、likeを過去形にご注意ください!
また、I likedの他にI was a fan ofという言い方も使えます。

ちなみに、「でも今はウォーリーアーズが好きです」もこのようにできます:
But I like the Warriors now. (But I'm a fan of the Warriors now.)
Jaime 英会話講師・翻訳家

4

1956

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:4

  • PV:1956

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら