英語には「路面店」という言葉はありません。
そのままの意味は直接言うだけです:
例:shop facing the street = 通りに面するお店
shop = お店
facing = 面する
street = 通り
例:shop on the street = 路上のお店
これはあんまりにも聞かない言葉で、"I want to open a shop that's on the street, not in a shopping mall." (モールの中じゃなくて、路上のお店だしたい)と言ったほうが分かりやすいと思います。
I want to open a shop on Broadway in New York, not in a shopping mall.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
I want to open a shop on Broadway in New York, not in a shopping mall.
とすると、『モール内にではなく、ブロードウェイに[路面](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/87016/)店を出したい。』となります。
具体的なストリート名などを入れると伝わりやすいかもしれないですね!
参考になれば幸いです。