取引先とのメールで希望納期や希望価格を聞きたいのですが、英語で「希望価格」って何ていうの?
アメリカでは、asking price が希望価格と言う意味として使いました。
もう一つの言い方は price that you want it for もあるので、使って下さい。
お役に立ちましたか?^_^
ご質問ありがとうございます。
「希望」はhopeとかwishなどに訳せますので、「希望価格」をthe price you are hoping forとthe price you hope forに訳せますが、本当の言葉はasking priceです。そして、「納期」はdeadlineに訳せます。
例文:Could you please tell me your asking price and deadline?
ご参考になれば幸いです。