本当に美味しいくずきりのお店があるので、友達に紹介したいです。「くずきり」って英語で何て言えばいいの?
「くずきり」英語で
arrowroot starch noodles
または
Kudzu starch noodles
と表現します。
Arrowroot starch noodles topped with spicy sauce.
スパイシーなソースをかけた葛きり。
Popular dessert is kudzu starch noodles with kuromitsu.
人気のデザートは、黒蜜葛きりです。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
There's a place that makes amazing sweet starch noodles, and I'd love to take you there!
とすると、「本当に美味しいくずきりのお店があるので、あなたを連れて行きたいです。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
take someone to 連れていく
参考になれば幸いです。