あとはお二人でって英語でなんて言うの?

紹介した相手同士を二人きりにさせたい時。
default user icon
Keiさん
2016/05/10 18:40
date icon
good icon

7

pv icon

4001

回答
  • Leave you two alone.

    play icon

Leaveは置き去りにするや放置すると言う意味です。(話した人がその場を離れる時に使います。)

一人きりにさせる場合=I'll leave you alone.
二人きりにさせる場合=I'll leave you two alone.
一人以上の場合は「I'll leave you guys alone.」と言う事も可能です。
回答
  • I'll leave you two lovebirds alone.

    play icon

  • I'll leave you two alone.

    play icon

ちょっとからかう調子が強いですが、"love birds"などと表現してみてはいかがでしょうか?
アルフレッド・ヒッチコックの名作映画「鳥」を見たことある方ならご存知かもしれませんが"love bird"とはボタンインコのことです。このボタンインコの雄と雌がほとんど離れないことから、人間に対してもいわゆるバカップルを揶揄する表現として使われるようになりました。

しかしあまり無理に雰囲気を作りたくない時もあるかもしれないので(その場合は二人きりにするかどうかも考えものですが)時と場合を見て別の最も丸い表現を使ってほうがいいかもしれませんね。上述の例文であれば、"love bird"という言葉をそっくりそのまま抜き取っても分としては成立します。ぜひご参考にしてください。
Ken Rose 株式会社フェーズシックス 翻訳・通訳者
good icon

7

pv icon

4001

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:4001

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら