Sorry it took me so long to understand (the material).
ご質問ありがとうございます。
この表現は英語でもよく使われていると思います。
「Sorry it took me so long to understand (the material).」と言います。
「時間がかかってしまい」は直訳すると「time (unfortunately) took」となりますが不自然です。なので、「took (me) so long」=「とても時間がかかってしまい」を使ったらより良いと思います。
かっこにある「the material」は教材という意味で、会ってもなくても良いです。
ご参考になれば幸いです。
I'm sorry it's taking me so long to grasp what you are saying.
I apologize for taking so much time as I try to understand your words.
ご質問ありがとうございます。
① "I'm sorry it's taking me so long to grasp what you are saying."=「あなたが言っていることを理解するのに時間がかかっていてすみません。」
② "I apologize for taking so much time as I try to understand your words."=「あなたの言葉を理解しようとするのに時間がかかってしまってすみません。」
ご参考になると幸いです。