I'm well-informed when it comes to the field I had majored in at university.
ご質問ありがとうございます。
このフレーズは大学生や大学を卒業した人にとってとても便利です。
「分野」=「field」
「専攻していた」=「had majored in」
「詳しい」=「well-informed」
「については」は「about」と訳しますが、もっと自然な言い方があります。この場合で大体「when it comes to」となります。
その他に仰った「それ以外についてはさっぱりです」は「However, outside of that I know little.」と言っても良いと思います。
ご参考になれば幸いです。
I am quite familiar with the field I majored in at the university, but other fields just don’t make any sense to me.
こんにちは。
次の言い方でも通じるかと思います:
I am quite familiar with the field I majored in at the university, but other fields just don’t make any sense to me. - 「大学で専攻した分野は結構詳しいですが、他の分野は全く意味が分かりません」
Quite - 結構
Familiar - よく知っている
Field - 分野
To major in - 〜を専攻する
To make sense - 意味がわかる
少しでも役に立つと幸いです。
よろしくお願いします。