yamadaさん
ご質問どうもありがとうございます。
英語では、委任状は「letter of attorney」または「power of attorney」と言います。使用頻度が一番高いほうは、「power of attorney (POA)」となるのではないかと思っておりますが。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
- You can download a power of attorney form online.
訳: 委任状の[記入](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/19036/)用紙は、オンラインでDLできます。
- I'm not sure, but I think you may need to get this power of attorney notarized.
訳: よくわからないですが、この委任状は、公証人によって[署名](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55128/)される必要があるかも。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^o^)/
「委任状」はletter of attorneyと言います(*^^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪