請負契約、委任契約、準委任契約って英語でなんて言うの?
各契約での発注者側の目的のイメージは以下です
請負契約:仕事の完成が目的
委任契約:スキルの提供が目的(委任先が管理監督)
準委任契約:スキルの提供が目的(委任元が管理管理監督))
回答
-
Work Contract, Power of Attorney Contract, Quasi-Assignment Contract
ご質問ありがとうございます。
まず「請負[契約](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33809/)、委任契約、準委任契約」は英語で「Work Contract, Power of Attorney Contract, Quasi-Assignment Contract」と言います。
また、客契約について、説明したいなら、下記の英文になります。
Work Contract: Objective is to complete a certain work
Power of Attorney Contract: Objective is to provide services (Managed and supervised by the delegate)
Quasi-Assignment Contract: Objective is to provide services (Managed and supervised by the delegatee)
ご参考になれば幸いです。