世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

殴るって英語でなんて言うの?

人が殴る、人から殴られる、といった表現が知りたい。
default user icon
tamuraさん
2019/06/30 20:30
date icon
good icon

15

pv icon

23853

回答
  • hit

  • beat (up)

単純ですが、 hit が一番近いと思います。「殴る」というとパンチ= punch が思い浮かぶと思うのですが、実際は punch の方がシリアス度が低くなるというか、あまり痛くなさそうな感じがします。グーで打つことではあるんですが… 日本語でも「パンチするぞ」と「ぶつぞ」は後者の方が重い感じがしますよね。 hit は手のひらで打っても、グーで殴っても使えるのが便利です。 I'll hit you hard! 強くぶつぞ! 他に「ボコボコにする」という意味で beat (up) があります。 I'm all beaten up. 私はボコボコになった。(日本語同様、精神的に痛めつけられても使えます) He beat me up. 彼は私をボコボコにした。
回答
  • To hit

  • To beat

こんにちは。 ご質問ありがとうございます。 「殴る」は英語で “to hit” または “to beat” と言います。hit の方が1回だけ殴った、beat は殴り続けるというニュアンスがあります。 She hit him on the chin in front of everyone - 彼女は皆の目の前で彼のあごを殴った。 I was hit by a burglar and lost consciousness - 泥棒に殴られて意識を失った He was awfully beaten by his enemy - 敵にひどく殴られた (殴った人はしばらく殴り続けたというニュアンス)
回答
  • hit

  • punch

「殴る」はhitと言います(*^_^*) 例) He hit me. 「彼に殴られた」 I hit him. 「彼を殴った」 あとは、punchを使っても「拳で殴る」という意味になります(*^_^*) 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

15

pv icon

23853

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:23853

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら