拳でって英語でなんて言うの?

「拳で殴る」のように「拳で〜」という場合、「ハンド」で通じるでしょうか?ハンドには拳という意味もありますか?
hirokoさん
2019/09/05 01:10

0

1646

回答
  • Fist

こんにちは、ご質問ありがとうございます!

“Fist”「拳」という単語を使うとよいでしょう。

ーPunch with one's fist. 「拳で殴る」

日本語では話の流れで推測しますが、英語では必ず誰のという所有格を明記する必要があります。ここではOne’sと表記したところに誰の拳かわかるように所有格を入れます。

I punched the wall with my fist.
僕は壁を拳で殴った。

ご参考になると幸いです!
Rui I DMM英会話講師

0

1646

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:1646

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら