世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

まあそんなところだねって英語でなんて言うの?

相手の言うことを概ねその通りということを伝えたいです。 「実状は、まあそんなところ」みたいな感じで。
male user icon
Konanさん
2016/05/14 12:00
date icon
good icon

67

pv icon

47247

回答
  • Yeah, something like that.

  • That's about it.

  • Kind of.

Yeah, something like that. そのようなものだね。 →言葉の途中や文末につけて、"or something like that."「〜のようなもの」というようにも使います。 例 "We might go to the beach, or something like that." 「ビーチに行くか、それに似た何かをするかもしれません。」 That's about it. そんなものだよ。 →短く端的でよく使います。 Kind of. まあそんなとこ。 →直訳すれば「一種の」という意味です。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Yep, that's about it.

  • Well, something like that.

こんにちは。 1、Yep, that's about it. まあ、そんなところだね。 2、Well, something like that. まあ、そんなかんじ。 1の方が「だいたいあってる」ニュアンスで、2は1よりは少し違う感じがするけど、まあ「そんなかんじだよ」のニュアンスです。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • That's (about) the gist of it.

  • That's (about) it, more or less.

「まあそんなところだね」の他の表現を紹介します: That's (about) the gist of it. gistは「話・説明の要点」という意味です。 That's (about) it, more or less. more or lessは「大体同じ」という意味です。 どちらの表現もaboutは略しても使えます。
Jaime 英会話講師・翻訳家
good icon

67

pv icon

47247

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:67

  • pv icon

    PV:47247

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら