まあ、所詮100円だしね。って英語でなんて言うの?
「これ、いまいちだね」
「まあ、所詮100円だしね」
とか、
「大した場所がないね」
「所詮田舎だし」
みたいな表現を教えてください。
回答
-
Well, it's just 100 yen, after all.
-
Well, it's not bad, but it's not great either.
-
There isn't really much around here.
ご質問ありがとうございます。
① "Well, it's just 100 yen, after all."=「まあ、所詮それは100円だしね。」
② "Well, it's not bad, but it's not great either."=「まあ、それは悪くないけど、すごく良いわけでもないね。」
③ "There isn't really much around here."=「この辺はあまり大したものが無いね。」
ご参考までに。