日本語で「インカム」と呼ばれているものの正式名称は「インターコミュニケーション」という言葉が「インターカム」に省略され、それがまた略されて「インカム」になったようです。
ですので「インカム」は和製英語になります。
これは英語で headset と言います。
People who work at the drive-through at fast food restaurants often wear headsets.
「ファーストフードのドライブスルーで働いている人はよくインカムを付けている。」
ご参考になれば幸いです!
「インカム」という言葉は、英語では Headset と言います。これは、特にファーストフード店やコールセンターで使われる、スタッフ同士が連絡を取るための機器です。
例文:
"Employees at fast-food restaurants use headsets to communicate with each other." (ファーストフード店の店員は互いに連絡を取るためにヘッドセットを使用します。)
"Please adjust your headset before starting your shift." (勤務を開始する前にヘッドセットを調整してください。)