この曲は爆音で聴くと良いねって英語でなんて言うの?
私は少し人の声が聞こえづらい。検査をしたけど異常はなかった。聞こえづらい原因は音楽を爆音で聴き過ぎとの診断だった。
とも言いたいです。
回答
-
This song should be blasted.
こんにちは。質問ありがとうございます。
Blasted は、「爆音にする」という意味の、カジュアルな表現(スラング)です。
ユーザさんの訳のリクエスト:
「私は少し人の声が聞こえづらい。検査をしたけど異常はなかった。聞こえづらい原因は音楽を爆音で聴き過ぎとの診断だった。 」
I can’t hear people’s voices very well. I had my ears tested but there were no problems. I was told that the reason I can’t hear very well is because I listen to music too loud.
またの質問をお待ちしてます。