世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

疲れた時にこの曲を聴くと癒されるって英語でなんて言うの?

私の趣味は音楽を聴くことなので、初対面の人とはかならず音楽の話をします。先日お気に入りの曲の一つの静かで落ち着いた曲を紹介した時にこの表現が言えませんでした。 また似たような表現として、”疲れた時にこの曲が聴きたくなる”は英語で何と言いますか?よろしくお願いします。
default user icon
Noriさん
2016/03/19 20:39
date icon
good icon

168

pv icon

46726

回答
  • I feel comforted by it.

  • It comforts me always.

  • Every time I get tired, I feel like listening to this number.

[癒される](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42302/)は、feel comforted, 癒してくれるは、comforts someone, となります。
回答
  • This music really helps me chill when I'm tired

  • This song really puts me in a relaxed mood when I'm tired

When talking about music, and when sharing a song that you like with someone, you want to say something like "This song makes me feel relaxed when I listen to it when I'm tired". Any of the above suggestions will be adequate for this kind of scenario.
音楽の話をしていて、人と自分の好きな歌をシェアしたいときにはこのように言うことができます。 "This song makes me feel relaxed when I listen to it when I'm tired" (この歌は、疲れている時に聞くとリラックスできる。) これらどの例もぴったりのフレーズです。  
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Whenever I get tired, the number makes me feel relaxed.

"Whenever 〜" は「〜[する時はいつでも](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/28487/)」という意味です。 "get tired" は「[疲れる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34009/)」です。 "make A feel B" は「AをBの感情にさせる」ということで、ここでは「私をリラックスさせてくれる」となります。
回答
  • At ease

  • Chill

Examples: 1. I feel at easeThis song helps me rise out of difficult times. 2.This song helps me chill. 3. I feel relaxed when I hear that song. 4. This song makes me feel comfortable when I feel intense. 5. This song inspires me, whenever I feel down. Explanation: The word relaxed may be expressed through its synonim words in meaning such as, at ease, rise out of difficult times(which means it eases a person at times of problems), comfortable, inspires and more. Feel free to play around by using some of these words in a sentence. Above are some of the example sentences you may refer to.
例: 1. I feel at ease. This song helps me rise out of difficult times.  (くつろいだ気分だ。この歌は、つらいときから立ち上がるのを助けてくれる。) 2.This song helps me chill.  (この歌はリラックスさせてくれる。) 3. I feel relaxed when I hear that song.  (この歌を聞くとリラックスする。) 4. This song makes me feel comfortable when I feel intense.  (この歌は、大変な時に落ち着かせてくれる。) 5. This song inspires me, whenever I feel down.  (この歌は、落ち込んだときはいつも元気づけてくれる。) relaxed(リラックスした)は、 at ease(気楽な), rise out of difficult times(大変なときから立ち上がる)、 comfortable(快適な), inspires(元気づける)などのような言葉の類義語です。これらを色々使ってみてくださいね。
Willet DMM英会話講師
回答
  • This song relaxes me.

  • I love this song so much because if I listen to it when I'm tired, it relaxes me.

When you want to express that you love a song because it helps you relax when you are tired; you may explain this in the following ways: -This song relaxes me. -I love this song so much because if I listen to it when I'm tired, it relaxes me. -This song helps me relax when I'm really tired.
「疲れたときにこの曲を聴くとリラックスできる」は、次のように言えます。 -This song relaxes me.(この曲を聴くとリラックスできる) -I love this song so much because if I listen to it when I'm tired, it relaxes me.(疲れたときにこの曲を聴くとリラックスできるから、気に入っている) -This song helps me relax when I'm really tired.(この曲を聴くとリラックスできる)
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • Whenever I am tired and want to relax, I listen to this song.

  • After working hard all day and feeling exhausted, listening to this song makes me feel completely relaxed.

Although listening to music can generally relieve you of stress from working hard all day, there are certain songs that make the listener feel completely relaxed.This means that not all songs will put you in a relaxed mood, only certain songs will do so.That is why people have favorite songs which they play whenever they want to relax after having worked hard all day. So, you may say to someone: Whenever I am tired and want to relax, I listen to this song. or After working hard all day and feeling exhausted, listening to this song makes me feel completely relaxed.
音楽を聞くことは、一般的に一日一生懸命働いたことのストレスを和らげることができますが、とてもリラックスさせてくれる特定の曲があります。 これは、全ての曲でリラックスできるというわけではなく、ある特定の音楽だけがリラックスさせてくれるということです。これが人が一日働いて疲れたあとにリラックスしたいときに聞く曲がある理由です。  Whenever I am tired and want to relax, I listen to this song.  (疲れていて、リラックスしたいときはいつも、この曲を聞きます。) After working hard all day and feeling exhausted, listening to this song makes me feel completely relaxed. (一日一生懸命働いて、疲れたあとに、この曲を聞くとリラックスする。)
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • This is one of those songs that helps me relax after a hard day.

  • I love this song, as it helps me to unwind after a busy day.

  • This is a great chill song, when you feel like relaxing.

The first phrase tells us that the song is in a genre that helps the person relax when they listen to it. The second phrase uses the word "unwind" , to explain that listening to the song helps to relieve any tension we may be feeling after a busy day. The third phrase uses a more modern word in "chill:, which means laid back or relaxing. Many European nightclubs introduced "chill zones", where people could take a break from the more frantic dance music being played.
一つ目のフレーズはそれが「聴くと癒されるタイプの歌」であることを表します。 二つ目のフレーズでは "unwind" という語を使って、疲れたときその曲を聴くと「リラックスできる」と伝えています。 三つ目のフレーズでは、"chill" というより「モダン」な言葉を使っています。"chill" は「リラックスさせる/くつろいだ」という意味です。ヨーロッパのナイトクラブは激しい音楽から一息つける "chill zones" を設けている所が多いです。
Gozo P DMM英会話講師
回答
  • This song chills me out whenever I listen to it.

  • It is a really mellow song that just relaxes you.

  • You can really take it easy to this song.

This song chills me out whenever I listen to it. It is a really mellow song that just relaxes you. You can really take it easy to this song. All of them generally mean the same thing, and they are all non-formal sentences for sure. Good luck with using them all. I hope this helps. Have a great day. Will
This song chills me out whenever I listen to it.(この曲を聴くとリラックスできる) It is a really mellow song that just relaxes you.(これは気持ちを落ち着かせてくれるメロウな曲です) You can really take it easy to this song.(すごくリラックスできる曲です) これらは全て同じ意味です。全てカジュアルな言い方です。ぜひ使ってみてください。 参考になれば幸いです。 良い一日を。 ウィル
Will Jay DMM英会話講師
回答
  • calms me down

  • gives me peace-of-mind

When describing music that makes you feel relaxed when you listen to it, you can say: "This song: -...calms me down." This is a common way to say that the song brings you a feeling of calmness and relieves your stress or tension. -...gives me peace-of-mind." If you look at the last part of the sentence, it literally says "peace of (the) mind." This is saying that the song brings peace to your head and relieves thoughts of stress -...relaxes me." In this phrase, I chose to use the verb 'to relax' and made it reflexive ("who does this song relax?" "this song relaxes me")
「この曲を聴くとリラックスできる」は、次のように言えます。 "This song:(この曲を聴くと...) -...calms me down."(...落ち着く) これは「この曲を聴くと落ち着く、リラックスできる」の一般的な言い方です。 -...gives me peace-of-mind."(...落ち着く) この文の最後、文字通り "peace of (the) mind"(心の平和)。この文は「この曲を聴くと心が落ち着く」という意味です。 -...relaxes me."(...リラックスできる) このフレーズでは動詞の 'to relax' の後、代名詞の 'me' を使っています。 ※ "Who does this song relax?" "This song relaxes me"→「この歌は誰をリラックスさせるのか」「この歌は私をリラックスさせる」
Quinn R DMM英会話講師
回答
  • I like to listen to this song because it's super relaxing.

  • This is one of my favorites because it helps me relax.

"I like to listen to this song because it's super relaxing" can be said to convey the idea that the song helps you relax. By saying "super relaxing" it helps emphasize the fact that it really does help you wind down and relax.
"I like to listen to this song because it's super relaxing"(この曲はすごくリラックスできるから好き) は、「この曲を聴くとリラックスできる」という意味です。 "super relaxing" と言うと、リラックスできることを強調できます。
Elain DMM英会話講師
回答
  • When I'm tired or stressed, this song helps to calm me down.

"When" is a great way to describe a situation, especially one that is applicable to other people. If something "calms you down," it makes you relax. I hope that this helps. :)
"When" は、他人にも当てはまる状況について表すときにピッタリの表現です。 "Calm someone down" は「(人)を落ち着かせる/リラックスさせる」という意味です。 参考になれば幸いです。
Natalie A DMM英会話講師
good icon

168

pv icon

46726

 
回答済み(11件)
  • good icon

    役に立った:168

  • pv icon

    PV:46726

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら