停電があり、真っ暗で何も見えないと言いたいのですが、「真っ暗」って英語で何ていうの?
"真っ暗"は「pitch dark」となりますね。他にも「pitch black」で"真っ黒"で暗いとも表現できます。「pitch」は本来は"投げる、打ち込む"等と言う意味ですがこの場合は「真」と言う意訳で「dark」(暗い)と「black」(黒)に付きます。
例
・This room is pitch dark(この部屋は真っ暗だ)
・The power went out and everything went pitch black(停電のせいで辺りが真っ暗になった)
"真っ暗"を英語で表現する時には "pitch black" や "total darkness" というフレーズが適しています。
It's pitch black. 「真っ暗だ」
I can't see anything; it's total darkness. 「何も見えないよ、真っ暗で」
"Pitch black" は非常に暗いことを表し、"total darkness" は完全な暗闇を意味します。これらは特に、停電や夜間の外部環境など、光が全くない状態を説明するのに役立ちます。
関連する単語やフレーズ:
blackout 「停電」
darkness 「暗闇」
dim 「薄暗い」
obscure 「不明瞭な」