世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お先真っ暗って英語でなんて言うの?

お先が真っ暗
male user icon
Hiroさん
2017/01/30 14:21
date icon
good icon

39

pv icon

26569

回答
  • hopeless

  • desperate

  • There's no light at the end of the tunnel.

hopeless:望みのない、絶望的な →"hope"がないという意味ですから、「お先真っ暗」というニュアンスを一言で表現できる単語かと思います。 desperate:絶望的な、崖っぷちな、決死の →もう少し「必死感」がある表現 There's no light at the end of the tunnel. →もう少し情景描写的な表現ですが「トンネルを抜けた先に光がない」つまり将来が見えない、というニュアンスになります。 きっと何か望みはあるはず! Good luck!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • The future looks bleak; Dark times are approaching

「お先真っ暗」は英語では「The future looks bleak」か「Dark times are approaching」とかに言えます。 例文: The future looks bleak now that Trump is president. トランプ氏が大統領になってからお先真っ暗お先真っ暗ですね。 I feel like dark times are approaching America, now that Trump is president. トランプ氏が大統領になってから、アメリカはお先真っ暗ですね。 The future is uncertain. 将来の見通しは明らかではない。 ご参考までに!
good icon

39

pv icon

26569

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:39

  • pv icon

    PV:26569

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら