年収103万以下のドン底状態を乗り越えって英語でなんて言うの?
ももこは、扶養を抜けました。
move beyond toという言い方を使ってみたいです。
回答
-
Getting over the rock-bottom situation of an annual income of less than 1,030,000 yen.
こんにちは。質問ありがとうございます。
ユーザーさんは、「乗り越える」をmove beyondと訳してみたいと言いましたが、「どん底状態を乗り越える」のように、大きい事を乗り越える場合は、move beyondよりはget over の方が適していると思います。
Rock-bottom → どん底
situation → 状態
annual income → 年収
less than → ~以下
またの質問をお待ちしてます。