年収の割に預金が少ないって英語でなんて言うの?
年収が1000万なのに預金が3000万との事でその話を聞いて上の文を話したい場合なんと言えばいいのでしょうか?雑談での話なんですが。よろしくお願いします。
回答
-
Relative to how much you earn annually your savings seems a bit on the low side.
-
Considering how much money you make every year you don't seem to have all that much in savings.
どちらも「年収の割には預金が少ない」という言い方です。
1) Relative to how much you earn annually your savings seems a bit on the low side.
relative to で「〜の割に・〜と比較すると」
savings は「預金・貯金」
2) Considering how much money you make every year you don't seem to have all that much in savings.
considering で「〜の割には・〜を考慮すると」
ご参考になれば幸いです!
回答
-
Compared to how much you earn (annually), your savings seems to be less.
年収 – Annual earnings, annual income
の割 – Compared to
預金 – Savings, (bank) deposits
少ない – Less
他に役立つ言葉:
所得税 – income tax
市民税 – citizen tax
土地税 – land tax
消費税 – consumption tax
年金 – pension
健康保険 – health insurance
支払い - payments