世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

5年以下の懲役又は500万円以下の罰金に処されます。って英語でなんて言うの?

刑期や罰金について説明するとき、例えば「愛護動物 をみだりに殺し又は傷つけた場合は、5年以下の懲役又は500万円以下の罰金に処されます。」と話す時どう言えばいいですか?
default user icon
RINAさん
2021/05/09 15:20
date icon
good icon

5

pv icon

7606

回答
  • "Up to 5 years in prison or a fine of up to 5 million yen."

"Up to 5 years in prison or a fine of up to 5 million yen." "up to 5 years" 「5年以下」 "in prison" 「懲役」 "or" 「又は」 "a fine" 「罰金」 "up to 5 million yen" 「500万円以下」 "For unnecessarily killing or harming another persons pet, the penalty is up to 5 years in prison or a fine of up to 5 million yen. 「愛護動物 をみだりに殺し又は傷つけた場合は、5年以下の懲役又は500万円以下の罰金に処されます。」 "unnecessarily" 「みだりに」"needlessly" や "arbitrarily", "indiscriminately" も使えます。 "another persons pet" 「愛護動物」 "penalty" 「罰」
good icon

5

pv icon

7606

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7606

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら