質問ありがとうございます。
「パイプ」は英語でも
❶ pipe
❷ Water pipe (水道パイプ)
❸ sink pipe (洗面台/シンク のパイプ) です。
こう言えますよ
The sink pipe was deteriorating little by little and it started to leak.
(シンクのパイプが少しづつ劣化していて、漏れ始めた)。
The water pipe was leaking due to time related deterioration.
(水道のパイプは経年劣化によって、漏れていた)。
*「経年劣化」は time related deterioration です。
参考になれば嬉しいです!
英語に「パイプ」を翻訳すれば、a pipe か a tube になります。どちらもつかいますけど "a pipe"は" a tube"より聞きます。
水道のパイプは " a water pipe"です。
「水道のパイプが経年劣化していたらしく水漏れしていて驚きました」を伝えたいと下に英文を使いましょう!
・I was surprised that the water pipe was leaking as if it had deteriorated over the years.
* deteriorated over the years = 経年劣化
ご参考になれば幸いです